Hava döndü işçiden esiyor yel

Pêl dide ala karkeran, hey pêl dide

‘’Günlerin bugün getirdiği, baskı zulüm ve kandır.
Ancak bu böyle gitmez, sömürü devam etmez,
Yepyeni bir hayat gelir, bizde ve her yerde.’’

1 Mayıs; Birlik, Mücadele ve Dayanışma günü olarak dünyanın her tarafında kutlanır. İşçinin emekçinin bayramı hazırlıkları bitti kutlama sırası şimdi. Zamlara, yoksulluğa, sömürüye, işsizliğe, güvencesiz çalışma koşullarına, baskılara ve savaşa karşı 1 Mayıs'ta taleplerimizi haykırıyoruz.

Bu 1 Mayıs öncesi Emek Partisi (EMEP) “Her dilden işçiler, emekçiler, gençler, kadınlar, yoksul üreticiler…. Bu ülkenin bütün ezilenleri; gücümüz birliğimizdir!” açıklamasını Türkçe, Kürtçe, İngilizce, Arapça ve Farsça olmak üzere 5 dilde yaptı.

Bu dillerden birisi de Kürtçe. Et ve tırnak gibiyiz eğer hamaset değilse ki öyledir. Kız alıp vermişiz, kardeşiz falan lafları havada uçuşur. Aynı fabrikada birlikte çalışan aynı mahallelerde birlikte ikamet edilen ama farklı bir dil kullanan emekçiye kendi dilinde seslenmek son derece normal olmasına karşın bizde haber değeri taşıyor.

Kürt dilini bilmeyen sevgili okurun hoş görüsüne sığınarak 5 dilde yapılan açıklamalardan Kürtçe olanı buraya alıyorum. Oldukça kısa olan bu açıklamanın çevirisi de yazardım ancak isteyen veya merak eden internetten bulup okuyabilir. Kürtçeyi bilmem, anlamam ki, ben Kürtlerin ve Türklerin birlikte yaşadığı komşuluk ettiği bir şehirde doğmuş büyümüş biri olarak bu dil bilmez cahilliğimizin nişanesi olarak ‘’Yaşasın 1 Mayıs’’ı Kürtçe deme ihtiyacı duyuyorum. Keza 1 Mayıs Birlik ,Mücadele ve Dayanışma günüdür. Dayanışma ,dayanışma ve dayanışma...

Pêl dide ala karkeran, hey pêl dide,

Em ji grevan, çalakiyan, berwedanan tên.

Li dijî sendîkayîbûnê, grevê, her cure qedexe û astengiyên li ber têkoşîna daxwaza heqê xwe;
Li dijî pergala ku ji bo bihuşta keda erzan pêşkêşî sermayeyê bike, heqdestan dikêşe biniya sînorê birçîbûnê,
Ji bo em bibêjin bes e rejîma bi yek zilamî, alên me di dest me de em tên…

Ligel ku heqên me her roj têne tunekirin, li dijî kesên ku me muhtacî pariyek nan, debara bi alîkariyan dikin;
Ji bo mercên jiyanî û insanî;
Ji bo tenduristiya bêpere, mafê perwerdeyê,
Ji bo damezrandina welatekî bêyî şer û kedxwarî; welatê biratiya kedkaran
Ji bo demokrasî û azadiyê
Em dimeşin…

Bijî Yekê Gulanê
Em di Yekê Gulanê de li meydanan in…